Home 主頁

As a first generation Canadian who arrived from Hong Kong in 1968 and successfully established here in Canada, I have always been asked about my “Roots”.


廣東省,香山(中山)縣,會同鄉 。

Chinese people like to ask their new acquaintances: “Where is your Ancestral Home (Village) located?”

中國人喜歡問他們的新相識朋友: 你鄉下响邊處?你從那裏來的?你的籍貫?你的祖籍?

I have an answer for that! (Guangdong Province, Zhong Shan County, China) but I know that my Canadian born children cannot provide one themselves.


More than that of a series of charts and lineage, an Ancestral Registry chronicles the history and accomplishments of one’s ancestors. These events and deeds can be an inspiration for future generations as well as providing a sense of pride for past ancestral achievements. The Registry also pinpoints the ancestral region to facilitate those who would like to physically seek out their “Roots” someday.


Just for the record, I counted a total of four major migrations for the nineteen (19) generations listed on this Registry. The four brothers from Generation#2 moved away from the initially settled village to a remote area. Then, the eighth generation ancestors moved again to another village . Eventually, the fourteenth generation ancestors established residences in both their home village and the then British Crown Colony of Hong Kong. Finally, many of the sixteenth and seventeenth generation members immigrated and dispersed all over Canada, USA, and the United Kingdom.


The maintenance and up keeping of an Ancestral Registry is not an easy task, especially one with expanding and migrating memberships. It may not be practical to cover all branches of membership growth and concentration may have to be dedicated to the most “direct” branch of the lineage. The electronic copy of this Registry on the Internet may help to advance its maintenance and access to other clan members and these are the motivations for my task.


To start this project, I researched into the Chinese dynasty based calendar system and worked out their correlation with the western calendars. I also have to look into the origins of our surname and other relevant historical and geographical facts for use with the web site. Finally, I have to translate ancient Chinese scripts from copy of the original Ancestral Registry. The Chinese version of articles are typically accompanied by the English version for those of our descendants who cannot read Chinese writing, in particular, old scripting language.


Mr. Wah Loeng Mok (a distant uncle) has been most helpful in providing scanned copies and electronic copies of some of the pages in the original registry along with some valuable photographs from his side of the family.


It is unfortunate that only “male” members were recorded in the Registry in the past. There is an effort to start including “female” members in a supplemental Registry from the fifteenth generation onwards. As part of the project, they will be included later.


In viewing the charts, you will notice that only Chinese names were used for the obvious reason that most members do not have English names. All eldest children are placed to the right of the “branch”, with the second eldest to the left of him so on.


At this time, you can extract detailed history on the main lineage of my ancestors by clicking on the links. Visitors can also contact me here if they wish to obtain information on “other” ancestors.


I hope that my effort to pass this valuable gift to the Mok Clan, my children and their children (someday) will last for perpetuality but that would be just wishful thinking. Someone has to bear the torch and continue the unfinished work, destined to go on forever as long as there are volunteered carriers.


 – 2009 (17th generation)  Robert L.Y. Mok

 – 二OO九年(十七世)禮業